zondag 24 mei 2009

Voor: เพื่อ สำหรับ ให้

In het Nederlands gebruiken we het woord "voor" in heel wat omstandigheden. Het Thai heeft verschillende woorden om "voor" voor te stellen. Welk woord je moet kiezen, is afhankelijk van de context.

เพื่อ

Als je iets doet waarvoor je je moet inspannen of waarvoor je je moet opofferen of wanneer je iets doet met een bepaald doel te bereiken, gebruik je het woord เพื่อ. In zulke Nederlandse zinnen kan je het woord "voor" ook vaak vervangen door "om".

Bijvoorbeeld:
เราทำงานเพื่อเงิน หรือให้เงินทำงานเพื่อเรา
Wij werken voor geld of laten geld voor ons werken.

ภาษาเยอรมันเพื่อการท่องเที่ยว
Duits voor het reizen

เว็บนี้ทำเพื่อเป็นการถามตอบ
Deze website is gemaakt voor/om het beantwoorden van vragen (vragen te beantwoorden).

จีนและญี่ปุ่นจัดการเจรจาเพื่อหาทางแก้ไขปัญหาพิพาทเรื่องดินแดนในทะเลจีนตะวันออก
China en Japan organiseren overleg voor/om een oplossing te vinden voor het dispuut over de de grens in de oostchinese zee.

ราคาน้ำมันต้องสูงเพื่อให้เกิดการประหยัด
De olieprijs moet hoog zijn om/voor besparing te laten ontstaan.

เพื่อ(ที่)จะ

Er is een variant op เพื่อ namelijk เพื่อ(ที่)จะ. Met เพื่อ(ที่)จะ wil je een doel uitdrukken. Deze variante kan vertaald woorden door "opdat".

อยากฝึกสมาธิเพื่อจะได้มีสติ
Ik wil mijn concentratie oefenen opdat ik (meer) bewustzijn kan hebben.

เวลาคุณอกหัก คุณจะทำอะไรเพื่อที่จะไม่้คิดมาก
Wanneer je een gebroken hart hebt, wat doe je (dan) opdat je niet te veel zal denken.

สำหรับ

สำหรับ wordt gebruikt wanneer iets bestemd is voor iets of iemand.

เมนูอาหารนี้สำหรับเด็ก
Dit menu is voor kinderen

รองเท้าสำหรับสุนัข
Schoenen voor honden

สำหรับ wordt ook gebruikt wanneer iets gebruikt wordt voor een bepaald doel of nut (zonder dat je daarbij wil benadrukken dat er zelfopoffering of inspanning wordt geleverd).

ผมอยากมีตู้เย็นสำหรับใช้ในรถ
Ik wil een koelkast heben voor/om in de auto gebruiken.

จำหน่ายวัตถุดิบสำหรับทำไอศครีม
Ik verkoop gronstoffen voor/om ijs te maken.

Verder kan สำหรับ ook "wat betreft" betekenen.

การท่องเที่ยวสำหรับผมต้องมีความสุขและความสบาย
Wat mij betreft/voor mij moet uitgaan/reizen gepaard gaan met geluk en genot.

สำหรับผมสองปีพอแล้ว
Wat mij betreft zijn 2 jaar lang al genoeg.

ให้

ให้ kan gebruikt worden om uit te drukken dat iets voor iemand bestemd is.

พ่อแม่ซื้อหนังสือให้ลูก
De ouders kopen boeken voor hun kinderen.

ให้ wordt ook gebruikt wanneer iets gedaan wordt in plaats van anderen.

ลูกล้างรถให้พ่อ
De kinderen wassen de auto voor hun vader (vader hoeft het niet te doen).

ผมทำกับข้าวให้คุณแม่
Ik kook voor moeder (moeder hoeft het niet te koken).

Geen opmerkingen:

Een reactie posten